exclusive industrial communication|工業専門の通訳翻訳

メニュー

お知らせ・雑談

15/05/10

算数の時間です/ Let’s Learn Subtraction

Hunza, Pakistan

Hunza, Pakistan

パキスタンの国境の村Hunzaの小さな小学校を訪れる機会がありました。タリバン政権が崩壊した2,3年後でした。全校生徒30人程度のその学校では、2人の先生がすべての児童のお世話をしていました。天気のいいその日は外でそれぞれの勉強をしていました。写真の児童は算数の勉強。くたびれた教科書で絵を数えながらの引き算を勉強していました。下から鉛筆、電話、お花、カニ、カップ、亀、飛行機、鉄砲? 児童たちに将来何になりたいか聞いてみました。女の子は学校の先生、この少年は兵隊になりたいと話していました。

パキスタンは国内紛争や隣国、第3者国が関わる武力紛争を長い間経験してきています。そんな中でも子供たちは将来のために可能な限り学校に通い成長していきます。この子供たちが生活していくこれからの世界は暴力や憎しみのない、学校で鉄砲を数えることが必要ない世界であることを願いました。

次回EICの雑談定期更新は6月10日です。またお時間のある時にお立ち寄りください。

========================

eicでは工業通訳・翻訳を専門に行っています。

建設工事、プラント立上げ、機械据付け、技術研修、技術会議、至急なトラブル対応等、実績に基づいた確かな言語サービス、プロジェクトサポート業務を提供いたします。日本全国、国内外を問わず対応致します。

========================

I had a chance to visit an elementary school in a small border town of Pakistan a several years ago, a couple of years after Taliban regime had collapsed.  Two teachers took care of about 30 students in this school.  It was a nice and warm day.  Everyone stayed outside and studied in the sun.  The boy in the picture was learning Math.  His worn out textbook demonstrated subtraction using pictures.  There were pencils, phones, flowers, crabs, cups, turtles, airplanes and guns.  He was learning subtraction counting guns.  I asked boys and girls what they would do when they grew up.  Many girls answered teachers.  The boy in the picture answered a soldier.

Pakistan, as we all know, has experienced violence for long time domestically as well as with neighboring and the third party countries in the recent history.  Where there is nothing stable, children stay in school as much as possible for their future, for their better future.  I wish that the children will live in a world where there is no violence or hatred, and a boy doesn’t have to count guns at school.