exclusive industrial communication|工業専門の通訳翻訳

メニュー

お知らせ・雑談

17/03/17

お客様の声3

somewhere in Japan Alps

somewhere in Japan Alps

北風も弱くなり木々のつぼみが膨らみ始めてきました。

当方の2017年業務は順調に推移しております。皆様はいかがお過ごしでしょうか?

先日の業務でお世話になった商社の担当者様より中間会社を経て、下記のようなコメントを頂きました。

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

“(担当者様お名前)からも、技術知識が豊富であり現場とSVの調整を円滑に進めていただいたと評価をいただいております。 機会がありましたら、是非お願いしたいとのことでした。”

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

こちらの業務では担当者様は普段現場に不在で、私がサプライヤー側の窓口業務も務めさせて頂きました。 通訳ができる・工業分野に精通している・この2点は、誰もが学習により得られるものだと考えています。 常にお客様に重宝していただけている当方のもう一つの強みは現場力です。 いろいろな方々がそれぞれのお立場でプロジェクトに参加しており、また意見が食い違う場面が多々あるのは当然の環境です。 eicはご依頼者様のお立場を守りつつ、現場が滞ることなく推移することを念頭に置き業務にあたります。 現場代理業務もご安心してお申し付けください。 お客様のプロジェクトの成功がeicの目標です。