exclusive industrial communication|工業専門の通訳翻訳

メニュー

お知らせ・雑談

15/06/10

異文化コミュニケーション初級 / Intercultural Communication 101

La Habana, Cuba

La Habana, Cuba

外国人と話し合いをしているときに、相手が自分の意図をくみ取って対応してくれず、憤慨してしまった経験はありませんか?なぜか相手が威圧的であったり怒りっぽいと感じたり?おそらく相手はこちらの気分を悪くさせようと思っての対応ではないはずです。それではなぜでしょうか?

学生時代に「異文化コミュニケーション」を学ぶ機会がありました。海外での就学だったために常に自分自身を異なる背景を持った外国人ととらえており、この分野に興味を持つことはむしろ当然の流れでした。後にこの知識が今の通訳業務でとても重要なツールになることとは想像していませんでした。この知識は会話を有利に進ませるために使うのではなく、むしろ会話の場を落ち着いた友好的かつ建設的な場に保つために用いています。この理論を学ぶことによって無数に広がる可能性に柔軟に対応することができるのです。この雑談のページで時折このパワフルなツールを皆さんと共有したいと思います。

コミュニケーションの目的 ― コミュニケーションの目的は単に「情報を交換すること」と言えます。これを向上させるということは「自身の意思を正確に相手に伝え、相手の意思を正確に理解すること」と言えるでしょう。そうです、やろうとしていることはそれだけの事なんです。それがt時には難しんですよね。

eicの雑談は毎月の更新です。また次回もご覧ください。

========================

eicでは工業通訳・翻訳を専門に行っています。

建設工事、プラント立上げ、機械据付け、技術研修、技術会議、至急なトラブル対応等、実績に基づいた確かな言語サービス、プロジェクトサポート業務を提供いたします。日本全国、国内外を問わず対応致します。

========================

I often get questioned by a non-Japanese associate asking about a Japanese associate “Why he ask me that?” and by a Japanese associate asking about a non-Japanese “Does he have a short temper?”   I am pretty sure that none of them tries to confuse or to bring bad attitude toward the counter persons.  Why does this happen, then?

I had a chance to learn “Intercultural Communication” in the college.  It was quite natural for me to pick up this subject because I studied in abroad and looked at myself as “a foreigner with different background.”  I did not even imagine how helpful this knowledge would become later for me to do the business of interpretation and translation.  I don’t use the knowledge and technique to dominate a situation but to maintain calm and productive settings.  The theory of International Communication helps to cope with the complex international communication settings with great flexibility.  I would like to share some of the ideas in this blog now and then.

Purpose of Communication  -  The purpose of communication can be said simply “to exchange ideas.”  When we are to improve the communication skills, it can imply that “passing his/her own idea correctly and receiving counter person’s idea correctly.”  Yes, that’s all we want but not always easy to achieve.

EIC’s blog is updated monthly.  Please visit again.